സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ദിനവൃത്താന്തം 13:10
MOV
10. അപ്പോൾ യഹോവയുടെ കോപം ഉസ്സയുടെ നേരെ ജ്വലിച്ചു; അവൻ തന്റെ കൈ പെട്ടകത്തിങ്കലേക്കു നീട്ടിയതുകൊണ്ടു അവനെ ബാധിച്ചു, അവൻ അവിടെ ദൈവസന്നിധിയിൽ മരിച്ചുപോയി.



KJV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

KJVP
10. And the anger H639 of the LORD H3068 was kindled H2734 against Uzza, H5798 and he smote H5221 H5921 him, because H5921 H834 he put H7971 his hand H3027 to H5921 the ark: H727 and there H8033 he died H4191 before H6440 God. H430

YLT
10. and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.

ASV
10. And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.

WEB
10. The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.

ESV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.

RV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God.

RSV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and he smote him because he put forth his hand to the ark; and he died there before God.

NLT
10. Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God.

NET
10. The LORD was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.

ERVEN
10. The Lord became very angry with Uzzah and killed him because he touched the Box. So Uzzah died there in front of God.



Notes

No Verse Added

History

1 ദിനവൃത്താന്തം 13:10

  • അപ്പോൾ യഹോവയുടെ കോപം ഉസ്സയുടെ നേരെ ജ്വലിച്ചു; അവൻ തന്റെ കൈ പെട്ടകത്തിങ്കലേക്കു നീട്ടിയതുകൊണ്ടു അവനെ ബാധിച്ചു, അവൻ അവിടെ ദൈവസന്നിധിയിൽ മരിച്ചുപോയി.
  • KJV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
  • KJVP

    And the anger H639 of the LORD H3068 was kindled H2734 against Uzza, H5798 and he smote H5221 H5921 him, because H5921 H834 he put H7971 his hand H3027 to H5921 the ark: H727 and there H8033 he died H4191 before H6440 God. H430
  • YLT

    and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.
  • ASV

    And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
  • WEB

    The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
  • ESV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.
  • RV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God.
  • RSV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and he smote him because he put forth his hand to the ark; and he died there before God.
  • NLT

    Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God.
  • NET

    The LORD was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.
  • ERVEN

    The Lord became very angry with Uzzah and killed him because he touched the Box. So Uzzah died there in front of God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References